xili-dictionary - liste msg

Quelques mots sur
xili-dictionary

Contexte

Pour afficher les bons termes dans la bonne langue dans la mise en page (thème), xili-language utilise la même technique ‘gettext’ que dans l’internationalisation : les fichiers .mo (compression des fichiers .po)

Ces fichiers qui contiennent les séries de paires texte de référence, texte traduit (msgid, msgstr) sont gérés notamment par une application poEdit présente sur l’ordinateur du développeur et du traducteur.

Extrait fichier fr_FR.po
Extrait fichier fr_FR.po

L’idée de départ de xili-dictionary est de pouvoir gérer ces fichiers (stockés dans le sous-dossier wp-content) et les paires orginal/traduction en ligne en utilisant les technologies offertes par WordPress. Tous ces textes constituent alors un dictionnaire multilingue.

L’arrivée des custom post type a permis de créer la base de données contenant ce dictionnaire sans difficulté.

Quelques fonctionnalités

Autour du dictionnaire, les deux principales fonctions sont celles d’importer et exporter des fichiers .po (et leur forme compilée .mo) au bon endroit (dossier du thème actif ou dossier de l’extension).

XD - importer, exporter
XD – importer, exporter

Dans le dictionnaire, on peut créer des termes originaux (msgid) et les traductions (msgstr) dans les langues ciblées. Grâce aux taxinomies spécifiques, un terme peut appartenir à différents catalogues (origines) donc pas besoin de les répéter.

Quelques particularités

Les fichiers local-xx_YY (local-fr_FR.mo par ex.)

Des textes s’affichent dans le thème mais sont plutôt dépendants des réglages et spécifiques du site lui-même (titre, menu, descriptif,…). Au lieu de les stocker dans la table wp_options ou dans le fichier des langues du thème livré par le concepteur du thème, le choix de créer un fichier spécial a été fait. Donc, ce fichier sera utilisable même en cas de changement de thème et facilement maintenable puisqu’existe sa version texte “.po”.

Dossier languages du thème
Dossier languages du thème

L’intégration avec xili-language

Quand xili-language est présent, la liste des langues à traiter est faite par ce dernier. Des passerelles existent entre les deux pour par exemple facilement gérer les traductions des termes des catégories ou enrichir le dictionnaire des éléments de structure du site courant (titre, sous-titre etc…).

Les possibilités de gérer les fichiers des extensions

Couramment les extensions sont livrées avec des traductions qui méritent des améliorations notamment côté visiteur. Avec xili-dictionary, on peut l’importer (même en format compilé .mo – sans notamment les commentaires du .po), la corriger et mettre à jour fichiers .po et .mo.

Idem pour le texte original pas toujours en bon anglais, on peut créer le fichier en_US.mo…


Les menus et écrans de xili-dictionary

Menu xili-dictionary
Menu xili-dictionary

Comme la structure de données de xili-dictionary repose sur les “custom post type”, dans la colonne menus du tableau de bord, on retrouve la liste des msg, l’item pour ajouter un msg (par défaut, il se crée un msgid ou message de référence – le msgstr est nécessairement attaché à un msgid). Comme le dictionnaire peut regrouper des msgs d’origines diverses, une taxinomie “origine” est disponible. A l’issue d’un import, on y trouvera le nom du thème ou de l’extension en cause. La taxinomie “rédacteur” sera implémentée plus complètement pour gérer des traductions faites par plusieurs personnes.
Le dernier item “Outils, Fichiers po mo” dirige vers un écran de contrôle permettant de gérer les imports, exports et d’accéder à la liste complète (dynamique et filtrable) des msgs du dictionnaire. Cette page contient aussi des “meta box” pour des réglages ou le formulaire support.

Même si certaines copies d’écran datent un peu, lisez attentivement cette page (en anglais) pour la traduction des noms et descriptions des catégories :

http://wiki.xiligroup.org/index.php/Xili-language,_xili-dictionary_and_categories


(2015-04-29 – à suivre)

un site internet multilingue avec WordPress et xili-language